{"id":137341,"date":"2023-12-20T08:00:04","date_gmt":"2023-12-20T11:00:04","guid":{"rendered":"https:\/\/www.radiojai.com\/?p=137341"},"modified":"2023-12-19T22:19:45","modified_gmt":"2023-12-20T01:19:45","slug":"el-ayuno-del-10-de-tevet-y-un-estudio-sobre-el-significado-del-kadish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/2023\/12\/20\/137341\/el-ayuno-del-10-de-tevet-y-un-estudio-sobre-el-significado-del-kadish\/","title":{"rendered":"El Ayuno del 10 de Tevet y un estudio sobre el significado del Kadish"},"content":{"rendered":"<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">Por<a href=\"https:\/\/www.radiojai.com\/?s=Rabino+Yerajmiel+Barylka\"> el Rabino Yerajmiel Barylka<\/a><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>\u201cHermanos de la Casa de Israel, oigan, el ayuno del de\u0301cimo mes, sera\u0301 el di\u0301a martes y el Santo Bendito lo convertira\u0301 en gozo y alegri\u0301a, tal como esta\u0301 escrito: \u201cAsi\u0301 ha dicho H\u2019 de los eje\u0301rcitos: El ayuno del cuarto mes, y el ayuno del quinto, y el ayuno del se\u0301ptimo, y el ayuno del de\u0301cimo, se tornara\u0301n a la casa de Yehuda\u0301 en gozo y alegri\u0301a, y en festivas solemnidades. Amad pues verdad y paz\u201d.<\/strong><\/p>\n<p>Invierno en Israel y en el hemisferio norte. Noches largas y fri\u0301as en las que se puede estudiar un poco ma\u0301s. \u201cDe las largas noches de tevet, salieron muchos sabios.\u201d Son e\u0301stos, di\u0301as breves en Israel y en el Hemisferio Norte. Y enseguida comenzara\u0301n a alargarse como simbolizando que se acerca una nueva luz, la de la redencio\u0301n. Es un consuelo. Salimos de Januca\u0301 y ya nos encontramos envueltos en el ayuno del 10 de Tevet.<\/p>\n<p>Emergemos de Januca\u0301, con el sentimiento que no hemos aprovechado la fiesta hasta el fin. Salida difi\u0301cil, porque la razo\u0301n del festejo, au\u0301n se encuentra en nosotros. Todavi\u0301a nos hace falta. Nos enfrenta a dilemas, como si debemos iluminar u\u0301nicamente nuestra casa, o si debemos sacar la luz extramuros e intentar despue\u0301s de reforzar nuestro particularismo para que se eleve y se convierta en parte de un mensaje universal. Despue\u0301s de la primera vela habi\u0301amos comenzado, un \u201ccrescendo\u201d que se interrumpio\u0301 abruptamente con la u\u0301ltima vela. Como que necesita\u0301bamos un Januca\u0301 mucho ma\u0301s largo&#8230; Como que nuestros exilios y dolores, sirvieron, desde siempre para alimentar al otro con nuestra propia luz, a un precio demasiado elevado. Pero, \u00bfacaso se puede lograr algo sin pagar por ello?<\/p>\n<p>Y en este sa\u0301bado nos enfrentamos con el fiel cumplimiento de la profeci\u0301a revelada a Abraham, cuando le dijeron que debi\u0301a saber que sus hijos seri\u0301an esclavizados. Para ello era necesario que abandonen sus casas y su tierra y se dirijan a la ajenidad. Es en Egipto, donde Iosef, asimilado al re\u0301gimen que servi\u0301a despue\u0301s de haber sido acusado y encarcelado, y haber salvado su economi\u0301a, se encuentra al fin y revela su identidad a sus hermanos.<\/p>\n<p>So\u0301lo despue\u0301s, y con 22 an\u0303os por medio se reencuentra con el padre que lo habi\u0301a preferido y que, en su predileccio\u0301n por e\u0301l, lo hace vi\u0301ctima de los celos de sus hermanos que casi le cuestan la vida.<\/p>\n<p>La parasha\u0301 nos trae el intento de Iosef de establecer una reforma agraria en Egipto, que quiza\u0301s iri\u0301a acompan\u0303ada con una reforma espiritual en las relaciones entre los propios residentes que se encontraban bajo los designios de Farao\u0301n y de una burocracia sacerdotal que les impedi\u0301a ser libres. Sin embargo, la reforma queda incompleta y quiza\u0301s por ello, los descendientes de Iaacov quedan esclavizados. Pese al poder omni\u0301modo de Farao\u0301n y la jerarqui\u0301a de Iosef, su reforma no llega hasta el final dejando una clase de privilegiados que luego no renunciari\u0301an a sus prerrogativas: \u201cDe esta manera Iosef adquirio\u0301 para Farao\u0301n todas las tierras de Egipto, porque los egipcios, obligados por el hambre, le vendieron todos sus terrenos. Fue asi\u0301 como todo el pai\u0301s llego\u0301 a ser propiedad de Farao\u0301n, y todos en Egipto quedaron reducidos a la esclavitud. Los u\u0301nicos terrenos que Iosef no compro\u0301 fueron los que perteneci\u0301an a los sacerdotes. E\u0301stos no tuvieron que vender sus terrenos porque recibi\u0301an una racio\u0301n de alimento de parte de Farao\u0301n. Luego Iosef le informo\u0301 al pueblo: -Desde ahora ustedes y sus tierras pertenecen a Farao\u0301n, porque yo los he comprado. Aqui\u0301 tienen semilla. Siembren la tierra. Cuando llegue la cosecha, debera\u0301n entregarle a Farao\u0301n la quinta parte de lo cosechado. Las otras cuatro partes sera\u0301n para la siembra de los campos, y para alimentarlos a ustedes, a sus hijos y a sus familiares. \u2013 \u00a1Usted nos ha salvado la vida, y hemos contado con su favor! \u2013 respondieron ellos-. \u00a1Seremos esclavos de Farao\u0301n! Iosef establecio\u0301 esta ley en toda la tierra de Egipto, que hasta el di\u0301a de hoy sigue vigente: la quinta parte de la cosecha le pertenece a Farao\u0301n. So\u0301lo las tierras de los sacerdotes no llegaron a ser de Farao\u0301n\u201d (Bereshit 47: 20-26).<\/p>\n<p>Reformas a medias, inevitablemente, crean problemas. Pero, ya vimos en nuestro comentario de las semanas anteriores que so\u0301lo a trave\u0301s de perspectiva histo\u0301rica alcanzamos a comprender el devenir de los acontecimientos y su causalidad. Nunca como en estos di\u0301as del an\u0303o, en los que salimos de Januca\u0301, y nos adentramos en tevet ello es ma\u0301s actual, y la lectura semanal nos deja impresas pautas de interpretacio\u0301n que durante muchos an\u0303os fueron indescifrables en su relacio\u0301n.<\/p>\n<p>La primera y trauma\u0301tica destruccio\u0301n de Jerusale\u0301n se produjo por medio de Nabucodonosor el rey de Babilonia en el an\u0303o 3338 de la Creacio\u0301n, a los 422 an\u0303os AEC y la segunda destruccio\u0301n alrededor de 200 an\u0303os despue\u0301s que Matitiahu y sus hijos consiguieron devolver el reinado independiente a Israel. El ocho de tevet fue finalizada la traduccio\u0301n de la Tora\u0301 al griego, versio\u0301n conocida como la Biblia de los Setenta, tambie\u0301n llamada Septuaginta, o Alejandrina, que es la principal versio\u0301n en idioma griego por su antigu\u0308edad y autoridad. Su redaccio\u0301n se inicio\u0301 en el siglo III AEC (c. 250 AEC) y se concluyo\u0301 a finales del siglo II AEC (c. 150 AEC), y fue considerada como una ruptura con el consenso que las Sagradas Escrituras debi\u0301an quedar exclusivamente en su idioma original aun cuando durante algunos an\u0303os e incluso siglos, en muchos pai\u0301ses, el idioma sagrado no fuera dominado por el pueblo del Libro. El nueve murieron Ezra y Nejemia. El diez, Nabucodonosor comenzo\u0301 la conquista de Jerusale\u0301n, sitia\u0301ndola durante tres an\u0303os, luego de los cuales las murallas fueron perforadas, en el mes de tamuz. \u201cEn el an\u0303o noveno del reinado [de Tzidkiahu], a los diez di\u0301as del mes de\u0301cimo, Nabucodonosor, rey de Babilonia, marcho\u0301 con todo su eje\u0301rcito y ataco\u0301 a Jerusale\u0301n. Acampo\u0301 frente a la ciudad y construyo\u0301 una rampa de asalto a su alrededor. La ciudad estuvo sitiada hasta el an\u0303o unde\u0301cimo del reinado de Tzidkiahu. A los nueve di\u0301as del mes cuarto, cuando el hambre se agravo\u0301 en la ciudad, y no habi\u0301a ma\u0301s alimento para el pueblo, se abrio\u0301 una brecha en el muro de la ciudad, de modo que, aunque los babilonios la teni\u0301an cercada, todo el eje\u0301rcito se escapo\u0301 de noche por la puerta que estaba entre los dos muros, junto al jardi\u0301n real. Huyeron<\/p>\n<p>camino a la Arava\u0301, pero el eje\u0301rcito babilonio persiguio\u0301 a Tzidkiahu hasta alcanzarlo en la llanura de Yerijo\u0301. Sus soldados se dispersaron, abandona\u0301ndolo, y los babilonios lo capturaron. Entonces lo llevaron ante el rey de Babilonia, que estaba en Ribla\u0301. Alli\u0301 Tzidkiahu recibio\u0301 su sentencia. Ante sus propios ojos degollaron a sus hijos, y despue\u0301s le sacaron los ojos, lo ataron con cadenas de bronce y lo llevaron a Babilonia\u201d (II Melajim 25:1-7).<\/p>\n<p>En nuestra e\u0301poca se decidio\u0301 que el ayuno del 10 de tevet sea el di\u0301a del Kadish general por las vi\u0301ctimas del Holocausto cuya fecha de desaparicio\u0301n es desconocida, uniendo en la historia fragmentos del destino de nuestro pueblo.<\/p>\n<p>\u201cDe las largas noches de tevet, salieron muchos sabios\u201d, dijeron jaza\u201dl, refirie\u0301ndose a la mayor disponibilidad de horas para abrir los textos y estudiarlos. En las noches largas del dolor, debemos aprender la periodicidad de nuestra propia historia, de nuestra vida, que au\u0301n espera la redencio\u0301n, en los di\u0301as en los que se cumplan las profeci\u0301as y los di\u0301as de duelo se tornen a la casa de Yehuda\u0301 en gozo y alegri\u0301a, y en festivas solemnidades. Para que amemos verdad y paz.<\/p>\n<p><strong>Di\u0301a de Kadish general<\/strong><\/p>\n<p>El Gran Rabinato de Israel declaro\u0301 el 10 de Tevet como &#8220;di\u0301a de Kadish general&#8221; (Yom Hakadish Haclali\u0301) para permitir a los familiares de las vi\u0301ctimas del Holocausto, y cuyos yahrtzeits (aniversarios de sus muertes) se desconoce, observar las pra\u0301cticas tradicionales de Yahrzeit para el difunto, incluyendo encender una vela conmemorativa, aprender mishnayot y recitar el Kadish. Segu\u0301n la poli\u0301tica del Gran Rabinato de Israel, la oracio\u0301n conmemorativa tambie\u0301n se recita en las sinagogas, despue\u0301s de la lectura de la Tora\u0301 en los servicios matutinos.<\/p>\n<p>Para algunos judi\u0301os, este di\u0301a es preferible como di\u0301a de recuerdo a Yom Hashoa\u0301, ya que este u\u0301ltimo tiene lugar en el mes de Nisa\u0301n, en el que tradicionalmente esta\u0301 prohibido el luto [Shuljan Aruj, Oraj Jayim 429:2].<\/p>\n<p><strong>Kadish<\/strong><\/p>\n<p>\u201cConsumira\u0301 a la muerte definitivamente. Enjugara\u0301 A. E-lohim las la\u0301grimas de todos los rostros, y quitara\u0301 el oprobio de su pueblo de sobre toda la tierra, porque El Eterno mismo lo ha dicho\u201d (Yeshayahu 25:8).<\/p>\n<p>El Kadish, una de las invocaciones ma\u0301s trascendentes y populares del Sidur, tiene aristas relativamente poco divulgadas. Es importante conocer su origen, los distintos tipos de textos llamados con el mismo nombre, sus usos, y su traduccio\u0301n.<\/p>\n<p>Contar con la letra traducida al idioma que se comprende ayuda sin duda a concentrarse mejor en su significado, y poder recitarlo con la intencio\u0301n y la emocio\u0301n que provoca cuando es entendido en su totalidad. Conocer sus ori\u0301genes y sus aplicaciones, permitira\u0301 desgajar algunas narraciones que todos sin excepcio\u0301n recibimos del conocimiento popular y que no siempre van acompan\u0303adas por fuentes en las que se puedan basar como verdades.<\/p>\n<p><strong>\u00bfQUE\u0301 ES KADISH?<\/strong><\/p>\n<p>Kadish es una alabanza al Todopoderoso, una doxologi\u0301a, que encarna la santificacio\u0301n, consagracio\u0301n, y glorificacio\u0301n del nombre del Eterno.<\/p>\n<p>Quienes lo recitan, sean el jaza\u0301n, una persona del pu\u0301blico, un doliente, una persona que homenajea a los difuntos cercanos en el aniversario de su desaparicio\u0301n o quien cobra un salario de parte de la Comunidad o de los familiares de las personas desaparecidas para recitarlo, se unen a la exaltacio\u0301n al Eterno por medio de una oracio\u0301n que afirma pu\u0301blicamente su bondad y santidad. Esa unio\u0301n se produce cuando los oyentes de las palabras del enaltecimiento responden Ame\u0301n o se unen al recitante en fragmentos del texto particularmente al decir Yehe\u0301 Sheme\u0301 Raba\u0301.<\/p>\n<p><strong>VERSIO\u0301N LIBRE DE ALGUNOS TEXTOS DE KADISH<\/strong><\/p>\n<p>[Existen variaciones del texto entre las distintas comunidades]<\/p>\n<p>Itgada\u0301l veitkada\u0301sh shme\u0301h raba\u0301. (Ame\u0301n) Bealma\u0301 di vra\u0301 jirute\u0301h veiamli\u0301j maljute\u0301h, veiatzma\u0301j purkane\u0301h vikare\u0301v meshije\u0301h. (Ame\u0301n) Bejaiejo\u0301n uveiomejo\u0301n uvjaie\u0301i dejo\u0301l be\u0301it Israel, baagala\u0301 uvizma\u0301n kari\u0301v veimru\u0301 Ame\u0301n. Iehe\u0301 shme\u0301h raba\u0301 mevara\u0301j leala\u0301m ulealme\u0301i almaia\u0301: Itbara\u0301j, veishtaba\u0301j, veitpaa\u0301r, veitroma\u0301m, veitnase\u0301, veithada\u0301r, veitale\u0301, veithala\u0301l, shme\u0301h dekudsha\u0301 bri\u0301j hu. (Ame\u0301n) Leela\u0301 min kol birjata\u0301 shirata\u0301, tushbejata\u0301 venejemata\u0301, daamira\u0301n bealma\u0301, veimru\u0301 Ame\u0301n: Iehe shlama\u0301 raba\u0301 min shemaia\u0301, jaim vesaba\u0301h, vishuha\u0301 venejama\u0301 veshezaba\u0301, urfua\u0301, ugulha\u0301, uslija\u0301 vejapara\u0301, verevaj veatzala\u0301; lanu ulejol amo\u0301 Israel veimru\u0301, Ame\u0301n. Ose\u0301 shalo\u0301m (en los Diez Di\u0301as de Teshuva\u0301 sustitu\u0301yase por: hashalo\u0301m) bimromav, hu berajamav iahase\u0301 shalo\u0301m ale\u0301inu vea\u0301l kol amo\u0301 Israel; veimru\u0301 Ame\u0301n.<\/p>\n<p><strong>Traduccio\u0301n:<\/strong><\/p>\n<p>Ensalzado y santificado sea Su gran Nombre (Ame\u0301n) en el mundo que E\u0301l ha creado segu\u0301n Su voluntad. Que E\u0301l establezca Su reinado, haga florecer Su redencio\u0301n, y aproxime la venida de Su Mashi\u0301aj (Ame\u0301n) durante vuestras vidas y vuestros di\u0301as, durante las vidas de toda la Casa de Israel, ra\u0301pidamente y en una e\u0301poca cercana; y decid Ame\u0301n. Sea Su gran Nombre bendecido para siempre y por toda la eternidad. Bendito y alabado, glorificado, ensalzado y enaltecido, honrado, adorado y loado sea el Nombre Santo, bendito sea, (Ame\u0301n) ma\u0301s alla\u0301 de todas las bendiciones, himnos, alabanzas y consuelos que son expresados en el mundo; y decid Ame\u0301n. Sea enviada desde los cielos una extensa paz, vida, abundancia, salvacio\u0301n y consuelo, libertad y curacio\u0301n, holgura y prosperidad a nosotros y a todo su pueblo Israel y decid, Ame\u0301n. El que hace paz (en los Diez Di\u0301as de Teshuva\u0301 sustitu\u0301yase por: la paz) en Sus cielos haga la Paz sobre nosotros y sobre todo Israel; y decid Ame\u0301n.<\/p>\n<p>\u201cEnaltecido y santificado sea Su gran Nombre en el mundo que E\u0301l ha creado segu\u0301n Su omni\u0301moda voluntad. Que establezca Su reinado, haga florecer Su redencio\u0301n, y aproxime la venida de Su Mashi\u0301aj durante vuestras vidas y vuestros di\u0301as, durante las vidas de toda la Casa de Israel, ra\u0301pidamente y en una e\u0301poca cercana; y decid Ame\u0301n.<\/p>\n<p>Loado sea su glorioso nombre, bendecido para siempre y por toda la eternidad. Bendecido, loado, gloriado, enaltecido, exaltado, encarecido y alabado, sea el Nombre Santo, bendito sea, ma\u0301s alla\u0301 de todas las bendiciones, himnos, alabanzas y consuelos que son expresados en el mundo; y decid Ame\u0301n. Sea enviada desde los cielos una extensa paz, vida, abundancia, salvacio\u0301n y consuelo, libertad y curacio\u0301n, holgura y prosperidad a nosotros y a todo su pueblo Israel y decid, Ame\u0301n. El que hace paz (en los Diez Di\u0301as de Teshuva\u0301 sustitu\u0301yase por: la paz) en Sus cielos haga la Paz sobre nosotros y sobre todo Israel; y decid Ame\u0301n\u201d.<\/p>\n<p>El texto que se agrega en el Kadish de Estudio o Rabana\u0301n es: \u201cPor Israel y por sus ilustres maestros, por sus disci\u0301pulos y por todos los disci\u0301pulos de sus disci\u0301pulos, y por todos los que se consagran al estudio de la Tora\u0301, ya sea aqui\u0301 y ya sea en cualquier otra parte, se\u0301anos dado a nosotros y a ellos de paz en profusio\u0301n, gracia, favor y misericordia, longevidad y sustento decoroso, y redencio\u0301n del Padre Celestial y di\u0301gase: Ame\u0301n.\u201d<\/p>\n<p>Una versio\u0301n del Kadish recitado despue\u0301s del entierro dice lo siguiente: \u201cMagnificado y santificado sea Su magno nombre en el mundo que se va a crear de nuevo cuando E\u0301l resucitara\u0301 a los muertos, para elevarlos a la vida eterna, y cuando E\u0301l reconstruira\u0301 la ciudad de Jerusale\u0301n y establecera\u0301 Su Templo en medio de ella, y arrancara\u0301 de rai\u0301z toda falsa adoracio\u0301n de la tierra, y restaurara\u0301 el culto del verdadero al Eterno. \u00a1Que el Santo, bendito sea, reine en Su soberani\u0301a y gloria durante su vida y en sus di\u0301as, y en los di\u0301as de toda la casa de Israel, de forma ra\u0301pida y en un momento pro\u0301ximo! Asi\u0301 decid: \u00a1Ame\u0301n!\u201d<\/p>\n<p>Dado que el nu\u0301cleo de la oracio\u0301n es una afirmacio\u0301n pu\u0301blica de la bondad del Eterno, se expresa so\u0301lo en presencia de un minia\u0301n (quo\u0301rum de oraciones de diez hombres mayores de trece an\u0303os como mi\u0301nimo) y no por personas que esta\u0301n orando a solas.<\/p>\n<p><strong>\u00a0\u00bfEXISTEN REFERENCIAS BI\u0301BLICAS AL KADISH?<\/strong><\/p>\n<p>No hay en el texto bi\u0301blico ninguna mencio\u0301n expli\u0301cita de la obligacio\u0301n de recitar el Kadish. Sin embargo, impli\u0301citamente, encontramos alusiones inspiradoras, por ejemplo, en el versi\u0301culo de Vayikra\u0301 22.32: \u201csere\u0301 santificado entre los hijos de Israel; yo soy el Sen\u0303or que os santifico \u201c.<\/p>\n<p>Como se puede apreciar, tambie\u0301n en relacio\u0301n a esta oracio\u0301n se produce un desarrollo aplicado al pensamiento que todas las oraciones que decimos en nuestros di\u0301as han sido inspiradas por nuestros patriarcas, nuestros prohombres o por el mismo Eterno.<\/p>\n<p>Esa bu\u0301squeda de continuidad filoso\u0301fica y espiritual inspiro\u0301 sin duda a los poetas que escribieron los textos que ingresaron al devocionario despue\u0301s de haber sido aceptados por las comunidades o sus autoridades.<\/p>\n<p>Quien hoy di\u0301a recita Kadish puede sentir que lo hace siguiendo el mandamiento nombrado y no se sentira\u0301 defraudado, pese a que el texto del Kadish no es de la e\u0301poca bi\u0301blica, sino que se trata de un texto y de una costumbre litu\u0301rgica muy posterior.<\/p>\n<p>Hay antecedentes que ya en el Primer Templo la multitud respondi\u0301a las bendiciones y plegarias, con las palabras hebreas \u201cBendito sea el Nombre de Su glorioso Reinado por siempre jama\u0301s\u201d, similares a la locucio\u0301n central aramea del Kadish: \u2013Yehe\u0301 Sheme\u0301 Raba\u0301 mevaraj lealam ulealmei almaia\u0301-. Segu\u0301n la mayori\u0301a de los estudiosos, el Kadish, ha tenido su origen en la e\u0301poca del Talmud. El pasaje \u201cBendito sea el Nombre de Su glorioso Reinado por siempre jama\u0301s\u201d, y la palabra Ame\u0301n \u2013 que es una expresio\u0301n de anuencia a lo expresado y de reafirmacio\u0301n de la fe, vienen a ser la respuesta al final de las bendiciones, y marcan la conclusio\u0301n de ciertas secciones de las plegarias.<\/p>\n<p>En esa e\u0301poca no habi\u0301a ninguna indicacio\u0301n que el Kadish, en algunas de sus versiones, se convertiri\u0301a posteriormente en oracio\u0301n de homenaje a los difuntos.<\/p>\n<p>El texto Yehe\u0301 Sheme\u0301 Raba\u0301 que traducimos \u201cAlabado sea por siempre el nombre de El Eterno\u201d ya aparece en boca de Daniel en Babilonia, (ver Daniel 2:) \u201cDaniel recibio\u0301 en una visio\u0301n la respuesta al misterio. Entonces alabo\u0301 al Eterno del cielo 20 y dijo: \u00ab\u00a1Alabado sea por siempre el nombre del Eterno!\u201d &#8230;<\/p>\n<p>Texto no menos inspirador encontramos en los Salmos del Rey David, 113: 1<\/p>\n<p>\u00a1Aleluya! \u00a1Alabado sea el Eterno! Alaben, siervos del SEN\u0303OR, alaben el nombre del Eterno. 2 Bendito sea el nombre del Eterno, desde ahora y para siempre.<\/p>\n<p>El e\u0301nfasis puesto por los sabios de Israel en la respuesta de la congregacio\u0301n: \u201c\u00a1Que Su Gran Nombre sea alabado por toda la eternidad!\u201d (Ver Sifre, Deuteronomio 306), es ma\u0301s fuerte que el dado al resto de los textos.<\/p>\n<p>Tan grande era el valor que se asigna a esta respuesta que estudiamos en el Talmud (Sota 49a): \u201cDesde la destruccio\u0301n del Templo, el mundo ha sido sostenido por la santidad de la liturgia y del Yehe\u0301 Sheme\u0301 Raba\u0301 [la respuesta congregacional al Kadish] del discurso aga\u0301dico\u201d.<\/p>\n<p>Otra cita es: \u201cLa unio\u0301n en voz alta y al uni\u0301sono de la congregacio\u0301n en la respuesta Yehe\u0301 Sheme\u0301 Raba\u0301 tiene el poder de influir en el decreto celestial en favor de uno o de obtener un perdo\u0301n\u201d.<\/p>\n<p>\u201cAfirmo\u0301 el rabi\u0301 Yehoshu\u0301a ben Levi -en Shabat 119 b-, al que contesta con todas sus fuerzas: Ame\u0301n, bendito sea su gran nombre, se le rompe la sentencia desfavorable que hubiere merecido del cielo, como dice lo escrito: \u201cPor haberse deprimido la revuelta en Israel, por haberse ofrecido voluntariamente el pueblo, bendecid al Eterno (Shoftim 5:2). \u00bfPor que\u0301 fue abatida la revuelta? Porque bendijeron al Sen\u0303or. Dijo el rabi\u0301 Jiya bar Aba en nombre del rabi\u0301 Yojana\u0301n, aunque tenga una ma\u0301cula de idolatri\u0301a, se le perdona, porque aqui\u0301 dice por haberse abatido la revuelta (bifroa peraot), y alli\u0301 dice (el pueblo) estaba revuelto (paru\u0301a) (E\u0301xodo 32:25), en referencia a la adoracio\u0301n de becerro de oro).<\/p>\n<p>Dijo Reish Lakish al que contesta ame\u0301n con todas sus fuerzas se le abren las puertas del parai\u0301so porque dice lo escrito: \u201cAbrid las puertas para que ingrese la gente justa, guardadora de verdades (Yeshayahu 26:2) no leamos \u2018guardadora de verdades\u2019 (Shomer emunim) sino los que dicen Ame\u0301n. \u00bfQue\u0301 significa Ame\u0301n? Dijo el rabi\u0301 Janina \u201cE-l melej neema\u0301n\u201d (el Eterno rey leal)\u201d.<\/p>\n<p>En el tomo Berajot (3 a) del Talmud de Babilonia, aprendemos que se ensen\u0303o\u0301 en una Beraita que: \u201cDijo rabi\u0301 Yosi, cierta vez andaba por el camino, y entre\u0301 en un lugar en ruinas de la ciudad de Jerusale\u0301n para orar, mientras rezaba llego\u0301 Eliyahu el profeta, y me espero\u0301 en la entrada hasta que finalice\u0301 mis plegarias. Despue\u0301s de ello me expreso\u0301: Shalom Aleja, mi maestro, y le conteste\u0301: Shalom Aleja mi maestro y mi rav. El profeta me pregunto\u0301: \u00bfHijo, por que\u0301 ingresaste a este lugar en ruinas? Le dije: para rezar. -Me dijo, debiste haber orado en el camino en lugar de ingresar a un lugar en ruinas. -Le respondi\u0301: no rece\u0301 en el camino porque temi\u0301 que iba a ser interrumpido por otros viajeros. -Me dijo: si es asi\u0301 debiste haber rezado una versio\u0301n ma\u0301s breve&#8230; -Rabi\u0301 Yosi continu\u0301a el relato y dice que el profeta le expreso\u0301: En el momento en que los hombres del pueblo de Israel ingresan a las sinagogas y a las casas de estudio y contestan (en el Kadish) \u201cque sea su gran nombre bendecido\u201d, el Santo Bendito mueve su cabeza y exclama: Enaltecido es el rey al que alaban en su casa de esta manera\u201d Rabi\u0301 Jiya bar Aba dijo, en nombre de Rabi\u0301 Jonata\u0301n: \u201cAun cuando haya cometido acciones de idolatri\u0301a, es perdonado\u201d (Shabat 119 b). Segu\u0301n Raba\u0301, \u201cel mundo se mantiene por el me\u0301rito proveniente de la recitacio\u0301n de Yehe\u0301 Sheme\u0301 Raba\u0301\u201d (Sota 49 a). \u201cEl que responde Yehe\u0301 Sheme\u0301 Raba\u0301&#8230;se asegura ser merecedor del mundo venidero\u201d (Berajot 57 a).<\/p>\n<p><strong>KADISH SE RECITA EN ARAMEO Y NO EN HEBREO<\/strong><\/p>\n<p>El texto de la oracio\u0301n Kadish esta\u0301 en arameo, no en hebreo, a excepcio\u0301n de la u\u0301ltima frase. Esto se debe a que proviene de una e\u0301poca de la historia (el peri\u0301odo del Segundo Templo en Jerusale\u0301n, 516 a.e.c. hasta el an\u0303o 70 d.e.c.), cuando muchos judi\u0301os utilizaban el arameo como su lengua cotidiana en lugar de hebreo. Para el oi\u0301do no entrenado, puede ser difi\u0301cil de distinguir los dos idiomas ya que se relacionan y comparten caracteri\u0301sticas comunes, incluyendo gran parte del vocabulario, pero sin embargo son lenguas diferentes y cada uno tiene un sistema separado de grama\u0301tica, incluyendo conjugaciones verbales diferentes. Los redactores del texto deseaban que cada palabra fuera comprendida tambie\u0301n por los judi\u0301os de escasa formacio\u0301n. En nuestros di\u0301as, muchas personas que hablan el hebreo a la perfeccio\u0301n no pueden comprender el texto arameo, pero la tradicio\u0301n indica que debe recitarse en ese idioma. Por ello es importante que tanto jazanim, como dolientes y el pu\u0301blico en general encuentre traducciones y las conozca para que pueda tener coherencia entre lo que sus labios pronuncian y lo que sienten sus corazones.<\/p>\n<p><strong>\u00bfEN QUE\u0301 OCASIONES SE DICE KADISH?<\/strong><\/p>\n<p>El Talmud, hace frecuentes resen\u0303as sobre el Kadish como respuesta ritual que no so\u0301lo era usada despue\u0301s de las plegarias, para indicar la finalizacio\u0301n de las diferentes secciones, sino tambie\u0301n era y es recitada a la conclusio\u0301n de las clases, discursos y sermones.<\/p>\n<p>El Kadish era un himno sagrado recitado por maestros u oradores al final de los discursos y sermones y lo es tambie\u0301n en nuestros di\u0301as, particularmente el Kadish de los estudiosos \u2013llamado popularmente Kadish Derabana\u0301n.<\/p>\n<p>Kadish aparece en Masejet Sofrim, \u201cEl tratado de los Escribas\u201d que es un texto talmu\u0301dico no canonizado como parte integral del Talmud, que trata especialmente las normas relativas a la preparacio\u0301n de los libros sagrados, asi\u0301 como a las disposiciones para la lectura de la ley.<\/p>\n<p>Alli\u0301 trata acerca de un menor que no sube a Barju\u0301, ni a la lectura de la Tora\u0301 ni a Kadish hasta que cumpla los 13 an\u0303os (ver capi\u0301tulo 16 y fines del 19), da\u0301ndonos a entender que ya en esa e\u0301poca se recitaba. Sin embargo nadie pue afirmar con exactitud la fecha de la redaccio\u0301n de este tratado. Hay quienes se inclinan que recie\u0301n fue escrito a mediados del siglo octavo, un supuesto que es apoyado por la declaracio\u0301n de Rabi\u0301 Asher (c. 1300, en el libro Hiljot Sefer Tora\u0301).<\/p>\n<p>Maimo\u0301nides en su libro de plegarias, establecio\u0301 que el \u201cSheliaj Tzibur, dice Kadish antes y despue\u0301s de cada tefila\u0301. Despue\u0301s del Orden del Di\u0301a, implorara\u0301 un tanto y dira\u0301 Kadish y cuando finalice la lectura de la Tora\u0301.<\/p>\n<p>Cada vez que diga su\u0301plicas de confesio\u0301n por los pecados, dira\u0301 Kadish.<\/p>\n<p>Todo Kadish que diga el Sheliaj Tzibur despue\u0301s de la finalizacio\u0301n de la Tefila\u0301, cuando ya no hay plegarias y quien lo oiga sale y se aparta, se acostumbro\u0301 agregar dentro del Kadish el texto Titkabal Tzelotohon\u201d &#8230; (agregando un texto cuya continuacio\u0301n hoy no es usada por la mayori\u0301a de las congregaciones). Y, agrega Rambam: \u201ctodo grupo de por lo menos diez israelitas o ma\u0301s que estuvieron estudiando Tora\u0301 oral, asi\u0301 (ma\u0301s no sea) Midrashim o Agadot, cuando finalizan uno de ellos dice Kadish de pie\u201d.<\/p>\n<p><strong>PARTICULARIDADES DEL KADISH<\/strong><\/p>\n<p>El Kadish no fue compuesto deliberadamente como oracio\u0301n para la sinagoga sino como un derivado de las su\u0301plicas informales recitadas en el Bet Hamidrash (Casa de<\/p>\n<p>Estudios). En su texto no aparece el nombre del Eterno \u2013 En lugar de ello hallamos alli\u0301 denominaciones menos formales que fueron utilizadas ampliamente en el idioma diario y que pueden pronunciarse fuera del contexto de una bendicio\u0301n consecuente, tales como: Kudsha\u0301 Berij Hu (El Santo, Bendito Sea) y Avuhun DeBishmaya (El Padre en los Cielos). Incluso la denominacio\u0301n El Eterno aparece en el Kadish bajo la forma: Shmei (Su Nombre).<\/p>\n<p>La primera parte del Kadish como la conocemos hoy en di\u0301a, que comienza con las palabras Itgadal Veitkadash, parece basarse en las profeci\u0301as de Ezequiel (38): 23 \u201cDe esta manera mostrare\u0301 mi grandeza y mi santidad, y me dare\u0301 a conocer ante muchas naciones. Entonces sabra\u0301n que yo soy el SEN\u0303OR\u201d, (ve\u0301ase tambie\u0301n Ezequiel 36:23) \u201cDare\u0301 a conocer la grandeza de mi santo nombre, el cual ha sido profanado entre las naciones, el mismo que ustedes han profanado entre ellas. Cuando de\u0301 a conocer mi santidad entre ustedes, las naciones sabra\u0301n que yo soy el Sen\u0303or. Lo afirma el Sen\u0303or omnipotente\u201d.<\/p>\n<p>Kadish fue designado con ese nombre recie\u0301n despue\u0301s de ser establecido por los Sabios de la Magna Asamblea.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>VARIADAS FORMAS DEL KADISH<\/strong><\/p>\n<p>Existen distintas formas de Kadish que son recitadas en el curso de las tefilot.<\/p>\n<p>JJatzi Kadish (\u05d7\u05e6\u05d9 \u05e7\u05d3\u05d9\u05e9) \u2013 Literalmente \u201cLa mitad del Kadish\u201d, a veces .)\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05dc\u05e2\u05dc\u05d0( conocido como Kadish corto o Kadish Leela<\/p>\n<p>Kadish Yatom (\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05d9\u05ea\u05d5\u05dd) \u2013 literalmente \u201cKadish de los hue\u0301rfanos\u201d, se refiere a menudo como Kadish Avelim \u2013de los dolientes. (\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05d0\u05d1\u05dc\u05d9\u05dd), o Kadish<\/p>\n<p>\ufffco Yehe\u0301 Shelama Raba\u0301 (\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05d9\u05d4\u05d0 \u05e9\u05dc\u05de\u05d0 \u05e8\u05d1\u05d0). Segu\u0301n algunas fuentes (Tana\u0301 Debe Eliyahu, Or Zaru\u0301a, Avoda\u0301 Zara\u0301, Hiljot Shabat) el rezo de Kadish pronunciado por el hue\u0301rfano redime a sus padres de sus penas.<\/p>\n<p>Kadish Shalem (\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05e9\u05dc\u05dd) \u2013 Literalmente, \u201cKadish completa\u201d, tambie\u0301n )\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05ea\u05ea\u05e7\u05d1\u05dc( llamado \u201cKadish del oficiante\u201d o Kadish Titkabal<\/p>\n<p>Kadish de Rabana\u0301n (\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05d3\u05e8\u05d1\u05e0\u05df) \u2013 Literalmente \u201cKadish de los rabinos o al (\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05e2\u05dc \u05d9\u05e9\u05e8\u05d0\u05dcIsrael (Kadish ajar Hakevura\u0301 (\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05d0\u05d7\u05e8 \u05d4\u05e7\u05d1\u05d5\u05e8\u05d4) \u2013 Literalmente \u201cKadish despue\u0301s del sepelio\u201d, tambie\u0301n llamado Kadish de Itjadata (\u05e7\u05d3\u05d9\u05e9 \u05d3\u05d0\u05ea\u05d7\u05d3\u05ea\u05d0) porque \u05d0\u05ea\u05d7\u05d3\u05ea\u05d0 es una de las primeras palabras de esta variante.<\/p>\n<p>No esta\u0301 muy claro cua\u0301ndo aparecio\u0301 la costumbre de que los deudos reciten el Kadish, y todo hace indicar que esta variante fue ingresando lentamente en el ritual despue\u0301s que ya existieran y fueran conocidas otras de sus variantes no relacionadas con el duelo.<\/p>\n<p><strong>KADISH DE DUELO<\/strong><\/p>\n<p>En nuestros di\u0301as el Kadish es ma\u0301s conocido como oracio\u0301n por los difuntos, ya que es recitada por los dolientes en homenaje a sus familiares fallecidos, pero e\u0301sta es so\u0301lo una de las formas en las que se utiliza la oracio\u0301n.<\/p>\n<p>Este Kadish no hace mencio\u0301n alguna a la muerte o a alguien que haya fallecido. Es una oracio\u0301n que alaba y ensalza al Eterno y expresa la espera y el anhelo por la llegada de la era mesia\u0301nica.<\/p>\n<p>La primera mencio\u0301n de la costumbre de que los dolientes digan el Kadish al final de los servicios aparece en Or Zaru\u0301a, una obra hala\u0301jica del siglo XIII.<\/p>\n<p>En el siglo XVI Rabi\u0301 Moshe Iserles reconocido talmudista askenazi\u0301 y uno de los primeros Ajaronim habla de la \u201ccostumbre de recitar el Kadish por un periodo de once meses despue\u0301s de la muerte del padre o de la madre (Yore\u0301 Dea\u0301 376:4; Rabi\u0301 Moshe Iserles).<\/p>\n<p>El Kadish que se dice despue\u0301s de Aleinu, la u\u0301ltima oracio\u0301n del servicio, fue designado especi\u0301ficamente como Kadish Yatom, Kadish de los Afligidos, o en traduccio\u0301n literal Kadish del Hue\u0301rfano.<\/p>\n<p><strong>EL KADISH NACIO\u0301 PARA INDICAR EL FIN DE UNA CLASE DE LA TORA\u0301 ORAL<\/strong><\/p>\n<p>Originalmente Kadish era dicho por los rabinos cuando finalizaban una clase o un sermo\u0301n. Luego, fue adoptado como texto de demarcacio\u0301n de las distintas secciones de un servicio de oracio\u0301n, por lo tanto, hoy en di\u0301a el Kadish se dice varias veces durante un servicio de oracio\u0301n, y sobre todo despue\u0301s de las principales oraciones por el jaza\u0301n aun cuando no este\u0301 de duelo y aun si sus padres viven.<\/p>\n<p><strong>ALGUNAS REGLAS PARA RECITAR EL KADISH<\/strong><\/p>\n<p>Se puede decir el Kadish despue\u0301s de una tefila\u0301, o despue\u0301s de estudiar.<\/p>\n<p>Cuando se estudia \u201cTora\u0301 shebijtav\u201d -Tora\u0301 escrita-, se recitara\u0301 un Kadish regular, sin la parte textual de \u201cTitkabel\u201d. Asi\u0301, al recitar una de las Meguilot (Pergaminos con los respectivos libros de Cantar de los Cantares \u2013 Shir Hashirim, Rut, Qohelet \u2013 Eclesiaste\u0301s, etc.), en Yom Tov, el Kadish que se dice, es del tipo que denominamos \u201cKadish de duelo\u201d, que es un Kadish completo, sin el texto de \u201cTitkabel Tzelotohon de&#8230;\u201d, que se dice despue\u0301s de la Amida\u0301.Este Kadish, pudiere ser dicho tambie\u0301n, por alguien que no esta\u0301 de duelo, aunque la costumbre imperante, es que sea recitado por las personas que esta\u0301n de luto.<\/p>\n<p>Luego de estudiar \u201cTora\u0301 shebealpe\u0301 \u201d \u2013Tora\u0301 oral-, se recitara\u0301 un Kadish de Rabana\u0301n. El Mague\u0301n Abraham, establece para esta u\u0301ltima halaja\u0301, que el Kadish de Rabana\u0301n, so\u0301lo sea recitado, despue\u0301s de haber dicho tambie\u0301n, un \u201cDevar Hagada\u0301\u201d (una ensen\u0303anza alego\u0301rica, metafo\u0301rica u homile\u0301tica). Por ello se impuso la costumbre de recitar \u201cRabi\u0301 Janania\u0301 Ben Akashia&#8230;, despue\u0301s de estudiar la Mishna\u0301 de Pirke\u0301 Avot, y tambie\u0301n el viernes por la noche, despue\u0301s de leer la Mishna\u0301 de Bame\u0301 Madlikin.<\/p>\n<p>El Shuljan Aruj Harav, al final de e\u0301ste Sima\u0301n, agrega que despue\u0301s de recitar \u201cEizehu Mekoman\u201d, y la beraita de Rabi\u0301 Ishmael, no es necesario decir \u201cRabi\u0301 Janania Ben Akashia\u201d&#8230;, debido a que se lee una pequen\u0303a oracio\u0301n, formulada como \u201cIehi\u0301 Ratzo\u0301n&#8230;Sheibane\u0301 Bet Hamikdash&#8230;\u201d, pronunciada antes de recitar el Kadish De Rabana\u0301n.<\/p>\n<p>Para decir el Kadish posterior al estudio, tiene que haber por lo menos diez adultos presentes, de los cuales, dos o tres estudiaron un mi\u0301nimo de tres psukim, u otra parte de la \u201cTora\u0301 shebealpe\u0301\u201d. En ese caso, cualquiera de las personas, podra\u0301 recitar el Kadish, inclusive si no hubiese estudiado.<\/p>\n<p>En nuestros di\u0301as es habitual que todos los dolientes de la congregacio\u0301n reciten Kadish al uni\u0301sono, pero hay diversas normas comunitarias para la manera de decirlo, y cada comunidad establece las propias. Dada la importancia del Kadish es importante que la manera de ser dicho en pu\u0301blico no provoque conflictos entre los dolientes, para determinar su preeminencia y entre el pu\u0301blico que desee preferir otra.<\/p>\n<p>Un nin\u0303o menor de trece an\u0303os puede decir Kadish de duelo si ha perdido a uno de sus padres.<\/p>\n<p>Numerosas autoridades religiosas de nuestro tiempo permiten que una hija pueda decir Kadish, aunque ella no tiene la obligacio\u0301n religiosa para hacerlo. Hay otras que no desean que las hijas concurran a la sinagoga para el Kadish o que lo digan en voz alta frente a la congregacio\u0301n.<\/p>\n<p>Una persona puede decir Kadish no so\u0301lo por los padres, sino tambie\u0301n por un hijo, hermano o cun\u0303ado.<\/p>\n<p>Un hijo adoptivo debe decir Kadish por los padres adoptivos que lo criaron au\u0301n si los padres biolo\u0301gicos esta\u0301n en vida.<\/p>\n<p>El Kadish Rabi\u0301nico, el Medio Kadish y Kadish Shalem o entero, pueden decirse por cualquier persona que tiene sus dos padres vivos, sin trasgredir la costumbre de amplios sectores de diversas comunidades que no desean que sus hijos digan el Kadish mientras viven porque interpretan que si lo hijos que tienen a sus padres en vida lo pronuncian, les pueden dan\u0303ar cuando ensalzan y enaltecen el nombre del Eterno.<\/p>\n<p>Un nieto puede decir Kadish de duelo por su abuelo en vida de sus padres, si estos no expresan oposicio\u0301n a su recitado. Si el hijo del difunto no desea decir Kadish, y no se opone, muchos ven con muy buenos ojos que el nieto, au\u0301n en vida de sus padres, rinda ese homenaje a sus abuelos si no hubiera otro familiar ma\u0301s cercano (como un hermano) que la haga. En ese caso que un nieto recuerde de esta manera a alguno de sus abuelos es visto por la mayori\u0301a de los rabinos como una bendicio\u0301n. Los rabinos discuten si un padre tiene derecho a prohibir a su hijo a decir Kadish por su madre, temeroso del mal de ojo o de alguna maldicio\u0301n, o que se piense que esta\u0301 muerto, o que ese Kadish le pudiere dan\u0303ar en su salud, que en medios populares se asocian con el recitado del Kadish por un hijo en vida de su padre, y la mayori\u0301a absoluta considera que el padre no puede prohibir a su hijo a decir Kadish por su madre.<\/p>\n<p>Si despue\u0301s de Alenu Leshabeaj no hubiere en la sinagoga ninguna persona hue\u0301rfana, cualquier feligre\u0301s podra\u0301 recitar Kadish au\u0301n en presencia de sus padres.<\/p>\n<p>Cualquier persona puede decir el Kadish despue\u0301s de la lectura de la Tora\u0301 en di\u0301as de semana y en Shabat, despue\u0301s del estudio de la Tora\u0301, para interrumpir entre los siete<\/p>\n<p>que subieron al sefer y el Maftir y en los lugares que se estila entre el Maftir y la Haftara\u0301, por considerarse como parte de la misma oracio\u0301n o de la lectura de la Tora\u0301. Lo puede decir el lector de la Tora\u0301, el jaza\u0301n, la persona que esta\u0301 cerca del sefer o cualquier miembro del Kehal, pese a que se acostumbra invitar algu\u0301n doliente para subir al sefer en ese lugar y recitar el Kadish.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 3\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por el Rabino Yerajmiel Barylka \u201cHermanos de la Casa de Israel, oigan, el ayuno del de\u0301cimo mes, sera\u0301 el di\u0301a martes y el Santo Bendito lo convertira\u0301 en gozo y alegri\u0301a, tal como esta\u0301 escrito: \u201cAsi\u0301 ha dicho H\u2019 de los eje\u0301rcitos: El ayuno del cuarto mes, y el ayuno del quinto, y el ayuno del se\u0301ptimo, y el ayuno del de\u0301cimo, se tornara\u0301n a la casa de Yehuda\u0301 en gozo y alegri\u0301a, y en festivas solemnidades. Amad pues verdad y paz\u201d. Invierno en Israel y en el hemisferio norte. Noches largas y fri\u0301as en las que se puede estudiar un poco ma\u0301s. \u201cDe las largas noches de tevet, salieron muchos sabios.\u201d Son e\u0301stos, di\u0301as breves en Israel y en el Hemisferio Norte. Y enseguida comenzara\u0301n a alargarse como simbolizando que se acerca una nueva luz, la de la redencio\u0301n. Es un consuelo. Salimos de Januca\u0301 y ya nos encontramos envueltos en el ayuno del 10 de Tevet. Emergemos de Januca\u0301, con el sentimiento que no hemos aprovechado la fiesta hasta el fin. Salida difi\u0301cil, porque la razo\u0301n del festejo, au\u0301n se encuentra en nosotros. Todavi\u0301a nos hace falta. Nos enfrenta a dilemas, como si debemos iluminar u\u0301nicamente nuestra casa, &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":137343,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[85],"tags":[6985,11755,4186,127,11753,3881,3144],"class_list":["post-137341","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-religion","tag-ayunos-en-el-judaismo","tag-cuando-se-recita-el-kadish","tag-festividades-judias","tag-judaismo","tag-kadish","tag-religiones","tag-yerahmiel-barylka"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/137341","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=137341"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/137341\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/137343"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=137341"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=137341"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.radiojai.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=137341"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}